Risultati ricerca

giovedì 14 ottobre 2010

mynextmoviefood il pranzo di Babette (Babette's Feast)



Alla fine dell’ottocento la parigina Babette Hersant, sfuggita dall'accusa di essere una communard , viene ospitata per quattordici anni da due anziane sorelle in un piccolo villaggio della Danimarca. Un giorno da Parigi arriva una grossa vincita di denaro che Babette, un tempo grande cuoca, spende nell’ organizzazione di un pranzo per commemorare il centenario della nascita del vecchio pastore, guida della comunità religiosa locale e padre delle due sorelle ospiti di Babette. Gli abitanti del villaggio, abituati ad una vita semplice e priva di lussi, saranno inebriati dal pranzo di Babette.

At the end of the nineteenth century Parisian Babette Hersant, escaping from the accusation of being a Communard, is hosted for fourteen years by two elderly sisters in a small village in Denmark. One day a big win comes from Paris and Babette, a time ta great chef, decide to spend all the money in 'organizing a dinner to commemorate the centenary of the birth of the old rector, leader of the local religious community and father of two sisters Babette guests. The villagers, accustomed to a simple life devoid of luxuries, will be inebriated by Babette's Feast.

Menù
Brodo di tartaruga (turtle stock) da sostituire con zuppa di pollo (to be replaced with  cicken soup); Blinis Dermidoff ; Cailles in sarcofage ; Insalata mista (vegetable stock); Formaggi misti (mixed cheese);Savarin; Frutta mista (mixed fruit);Caffè con tartufi al rum (coffee with rum truffe); Friandises : pinolate, frollini, ,amaretti (shorth- pastry biscuits, macaroons).

Zuppa di Pollo  (Cicken Soup)

Disossare il pollo e tagliarlo a piccoli pezzi, fate lo stesso con il garretto di vitello. Salare, pepare e lasciare riposare la carne per un giorno intero. Versare in una pentola 4 litri di acqua, portare a bollore ed immergervi il garretto, le carcasse e le interiora dei polli, una costa di sedano, un ciuffo di prezzemolo, un porro, una cipolla,una carota, crostoni di pane , qualche granello di pepe e salate leggermente. Lasciare bollire per circa 4 ore. Quando il brodo è pronto, eliminare le carcasse e frullare insieme le verdure, le interiora, il pane , i pezzetti di carne , poi diluire il composto con il brodo stesso. In una casseruola fare sciogliere il burro, e mettere la carne del pollo (bagnata con succo di limone) a rosolare: Coprire e portare a cottura mescolando di tanto in tanto. A cottura ultimata, versate il passato nella casseruola e lasciare sbollire per trenta minuti. Servire la zuppa con fette di pane tostato e imburrato e (se piace ) spicchi di limone.

Bone the chicken and cut into small pieces, do the same with the shank of veal. Season with salt and pepper and let the meat rest for a day. Pour into a pot 4 liters of water, bring to a boil and immerse the hock, carcasses and offal of chicken, celery, parsley, leek, onion, carrot, croutons, a few granules pepper and salt lightly. Boil for about 4 hours. When the broth is ready, remove the carcasses and blend with vegetables, offal, bread, chopped meat, then dilute the mixture with the broth itself (purèe). In a saucepan melt the butter, and put inside the bits of chicken (soaked in lemon juice) . Cover and cook, stirring occasionally. When cooked, pour in the pan the purèe and let simmer for thirty minutes. Serve the soup with toasted slices of bread and butter (if desired) lemon wedges.

Ingredienti: 1 pollo, 1 garretto di vitello, 100 gr di burro, 2 crostoni di pane, 1 carota, 1 porro,1 costa di sedano, 2 limoni, prezzemolo, sale , pepe.
Ingredients: 1 chicken, a veal shank, 100 grams of butter, 2 slices of bread, 1 carrot, 1 leek, 1 celery stalk, 2 lemons, parsley, salt and pepper.


Blinis Dermidoff

Unire farina, sale e zucchero in una ciotola e fare un buco al centro. Unire il tuorlo d'uovo, il latte tiepido ed il burro fuso e mescolare fino ad ottenere un impasto soffice. sciogliere il lievito in 150 ml di acqua appena tiepida e versarlo nella pastella. Mescolare, coprire per 45 minuti fino a quando la pastella avrà raddoppiato il suo volume Montare a neve l'albume e unirlo alla pastella senza farlo smontare. Spennellare con dell'olio un padellino e farlo scaldare. Versare pastella a sufficienza per una crespella di circa 10 cm di diametro. Cuocere un paio di minuti poi girare la pastella e lasciarla cuocere un altro minuto. togliere la crespella e tenerla in caldo mentre si preparano le altre crespelle. Servire erba cipollina:caviale/ salmone affumicato, e panna acidula


Combine flour, salt and sugar in a bowl and make a hole in the center. Combine the egg yolk, warm milk and melted butter and mix until a soft dough. Dissolve yeast in 150 ml of lukewarm water and pour in the batter. Stir, cover for 45 minutes until the batter has doubled in volume Whisk the egg white and add to batter without removing it. Brush with oil and let it warm up a frying pan. Pour enough batter to a pancake of about 10 cm in diameter. Cook a couple of minutes then turn the batter and let it cook another minute. Remove the pancake and keep warm while preparing the other pancakes. Serve with chives, caviar / smoked salmon and sour cream

Ingredienti : Latte 150 ml,Farina00 175 g,Lievito di birra 25,burro 25g, uovo 1, lievito 2 cucchiaini, zucchero 2 cucchiani , olio di oliva extravergine, panna acida 300ml

Ingredients: Milk 150 ml, flour175 g, Yeast 25, 25g butter, 1 egg, 2 teaspoons baking powder, 2 teaspoons sugar, extra virgin olive oil, sour cream 300ml

Cailles in sarcofage

Rosolare in padella con un po’ di burro il lardo e, quando è dorato, mettetelo su un piatto e nella stessa padella fare saltare fegatini di pollo. Rimettere nella padella il lardo a cubetti, aggiungere lo scalogno, i funghi, il timo, sale, pepe e saltare il tutto per 2 minuti. Togliere i fegatini e diluire con il vino bianco e i succhi di cottura; fare cuocere ancora per qualche minuto a fuoco basso mescolando sempre. Versare il succo sui fegatini e frullare il tutto aggiungendo il burro. Raffreddare per mezz’ora in frigorifero. Riempire le quaglie con questo pâté e mettere sopra due fettine di tartufo.Avvolgere ogni quaglia in una fetta di lardo. Fare cuocere le quaglie in una pirofila leggermente imburrata per 15-18 minuti nel forno a 200 gradi.Una volta cotte conservarle al caldo e diluire il fondo di cottura col madera e il brodo. Adagiare ogni quaglia in un vol au vent, bagnate con la salsa e infornate ancora per 5 minuti.

Fry in a skillet with a little butter the bacon and, when golden, put it on a plate.Iin the same pan to pan-fry chicken livers. Put the bacon into small cubes in the pan, add shallots, mushrooms, thyme, salt, pepper and pan - fry everything for 2 minutes. Remove the chicken livers and dilute with the white wine and cooking juices, then cook for another few minutes over low heat stirring constantly. Pour juice over chicken livers and mix all together add the butter. Cool in refrigerator for half an hour. Fill this quail with pâté and put on two slices of truffle. Wrap each quail in a slice of bacon. Cook quail on a lightly buttered baking dish for 15-18 minutes in oven at 200 degrees Once cooked keep them warm and dilute the sauce with the broth and madeira. Place each quail in a vol au vent, pour the sauce and cook in oven for another 5 minutes.

Ingredienti: 4 quaglie disossate e private delle interiora;75 gdi fegatini di pollo tagliati a pezzetti:50 g di champignons freschi tritati;1/4 di scalogno tritato;60 g lardo tagliato a cubetti;50 g di burro;sale e pepe timo; 1/2 bicchiere di vino bianco;4 fettine di lardo:1 piccolo tartufo nero tagliato a lamelle 4 vol au vent ;2 cucchiai di madera;1 bicchiere di brodo.

Ingredients: 4 boneless quail and deprived of their entrails, 75 g of chopped chicken livers 50 g chopped fresh mushrooms, 1 / 4 chopped shallots, 60 g bacon, cut into cubes, 50 g of butter, salt pepper and thyme; 1 / 2 cup white wine 4 slices of bacon: 1 small black truffle, cut into strips 4 vol au vent, 2 tablespoons Madeira; 1 cup of broth

Savarin

Setacciare la farina in una ciotola e mescolarla con il lievito. Aggiungere il sale, lo zucchero, il latte e le uova. Sbattere energicamente da 5 a 10 minuti per ottenere una pasta che forma grosse bolle. Versarla in uno stampo da savarin (stampo rotondo col buco centrale) unto di ca. 24 cm di diametro. Coprire con un panno umido e lasciare lievitare al caldo per ca. 60 minuti. Cuocere nella parte media del forno preriscaldato.
Portare a ebollizione l'acqua, i succhi di arancia e limone, lo zucchero e il bastoncino di cannella. Fuori dal fuoco, togliere la cannella e incorporare il rum.Sformare il savarin ancora caldo su una gratella e bagnarlo con lo sciroppo al rum caldo. Lasciare raffreddare. Servire con panna montata e/o macedonia di frutta.

Sift the flour into a bowl and mix with yeast. Add salt, sugar, milk and eggs. Beat vigorously for 5 to 10 minutes to get a dough that forms large bubbles. Pour into a anointed mold Savarin (round pan with center hole) with. 24 cm of diameter. Cover with a damp cloth and let rise warm for approx. 60 minutes. Bake in the middle of the preheated oven. Bring to boiling water, orange juice and lemon juice, sugar and cinnamon stick. Remove from heat, remove cinnamon and embed the rum. Turn out the savarin still warm on a wire rack and sprinkle with the rum syrup warm. Leave to cool. Serve with whipped cream and / or fruit salad.

Ingredienti : Pasta: 350 g di farina integrale ai 5 cereali;1 bustina di lievito secco ; sale; 80 g di zucchero; 1 dl di latte tiepido ;4 uova. Sciroppo: 3½ dl d'acqua; succo di un'arancia; succo di un mezzo limone 150 g di zucchero; 1 bastoncino di cannella;1½ dl di rum scuro

Ingredients : Dough: 350 g whole wheat grains to 5, 1 packet of dry yeast, salt, 80 g sugar, 1 dl warm milk, 4 eggs. Syrup: 3 ½ dl of water, orange juice, juice of half lemon ; 150 g sugar, 1 stick of cinnamon, dark rum 1 ½ dl .

Caffè con tartufi al rum (coffee with rum truffe)

tartufi al rum (rum truffle)

Fare bollire 150 ml di panna fresca, allontanare dal fuoco ed aggiungere 250 gr di cioccolato fondente e 25 gr bi burro; mescolare bene fino a scioglimento completo.Unire 3/4 cucchiai di rhum trasferire tutto in una ciotola e lasciate raffreddare. Mettere in frigorifero per qualche ora fino a rassodamento completo. Spolverizzare un vassoio con del cacao amaro, prendere la ciotola dal frigorifero e fare palline col cioccolato, ormai duro, utilizzando un cucchiaino, rotolare tra le mani il composto e poi farlo scivolare nel cacao amaro.
 
Boil 150 ml of fresh cream, remove from heat and add 250 grams of dark chocolate and 25 grams of butter, stir until completely dissolved. Combine 3 / 4 tablespoons of rum to transfer into a bowl and let cool. Refrigerate for a few hours to complete hardening. Sprinkle a tray of cocoa, take the bowl from the refrigerator and make balls with chocolate, , using a teaspoon, roll the mixture between your hands and then slide it into cocoa powder.

Friandises  (Amaretti/Macaroons)


Tritate le mandorle nel mixer. Montate a neve ben ferma gli albumi, unitevi lo zucchero e le mandorle tritate. Mescolate il tutto delicatamente poi disponetelo a mucchietti sulla placca del forno foderato di carta da forno. Cuocete a colore basso ( 100° ) per 40 m. o fino a quando saranno ben cotti. Sfornateli,lasciateli raffreddare e serviteli.

Chop the almonds in a food processor. Whip the egg whites until stiff, add sugar and chopped almonds. Mix together gently and then arrange them in piles on a baking tray lined with baking paper. Cook on low heat (100 degrees) for 40 m. or until they are thoroughly cooked. Take out of the oven, let cool and serve.

Ingredienti: mandorle sbucciate 200g; mandorle amare 50g; zucchero 300g, uova 3 albumi
Ingredients:200g blanched almonds, bitter almonds 50g, 300g sugar, 3 egg whites

Vini (Wines)
Amontillado bianco ambra
Champagne Veuve Clicquot
















Nessun commento:

Posta un commento